ISBN |
9780648511601 (pbk) |
Author |
Papertalk Green, Charmaine (author) |
Title |
Nganajungu yagu / Charmaine Papertalk Green. |
Publisher and/or associated date/s |
Carlton South, Vic. : Cordite Books, 2019. |
Description |
73 pages : illustrations, portrait ; 23 cm. |
Note |
Poetry and correspondence. |
Contents |
Preface -- Introduction -- Gudiya 1: More than a Yarn:Thaga -- 'Well, this Yamaji Nyarlu' -- 'Ngatha nganajungu yagu nganggurnmanha' -- 'Of the pages, their words bounce' -- Journey Beginning Things -- Messages -- Not Just Letters -- Paper Love -- Paperbark -- Letter on 28 June 1979 -- Walgajunmanha All Time -- Letter on 6 April 1978 --Cheque School Kids -- Gutharra 2: More Than a Yarn -- I Understand I Know -- Birthday Present -- Letter on 6 April 1978 -- Marn.gurr 3: More Than a Yarn: House Dreams -- Letter on 6 April 1978 -- Tea Leaves Stains -- Wanggamanha: Talking: Listening: Nganggurnmanha -- Dust at Dusk -- Bushbroom -- Letter on 26 October 1979 -- Letter on 26 October 1979 -- Cultural Genocide 39 -- Letter on 1 November 1979 -- Family Food List -- Letter on 1 November 1979 -- Letter on 1 November 1979 -- Wall -- Yalyba 4: More Than a Yarn -- Buried Deep -- We Can, We Do, We Will! -- Nurture -- Letter on 1 November 1970 -- Wajarri Glossary -- Badimaya Glossary -- Aboriginal English Glossary – acknowledgements. |
Summary |
Literary Nonfiction. Poetry. Women's Studies, Native Australian Studies. Forty years ago, letters, words and feelings flowed between a teenage daughter and her mother. Letters written by that teenage daughter--me--handed around family back home, disappeared. Yet letters from that mother to her teenage daughter--me--remained protected in my red life-journey suitcase. I carried them across time and landscapes as a mother would carry her baby in a thaga. In 1978-79, I was living in an Aboriginal girls' hostel in the Bentley suburb of Perth, attending senior high school. Mum and I sent handwritten letters to each other. I was a small-town teenager stepping outside of all things I had ever known. Mum remained in the only world she had ever known. NGANAJUNGU YAGU was inspired by Mother's letters, her life and the love she instilled in me for my people and my culture. A substantial part of that culture is language, and I missed out on so much language interaction having moved away. I talk with my ancestors' language--Badimaya and Wajarri--to honour ancestors, language centres, language workers and those Yamaji who have been and remain generous in passing on cultural knowledge. |
Language |
In English, Badimaya and Wajarri. |
Subjects |
Australian poetry -- 21st century |
Australian poetry -- Aboriginal Australian authors |
Badimaya language A14 |
Wajarri (Australian people) |
Wajarri / Wadjarri language A39 |
Call number |
2020.008 |